Salta al contigut
Mostrar/ocultar menú principal de navegación [ca]

Gendea

Mòduls de portal imbricats
Editor de continguts
Mòduls de portal imbricats
Visualització del contingut web

El basc és la nostra llengua, cooficial amb el castellà. A més, n’hi ha moltes d’altres que es parlen i se senten més discretament a Hernani, de persones que han arribat d’altres pobles.

Un 60 % de la població parla basc i un altre 20 % l’entén, tot i que no pot parlar-lo. Hernani forma part de la mancomunitat UEMA, constituïda pels pobles on la major part de la població pot comunicar-se en euskera. Però tot i així, l’euskera continua sent una llengua minoritzada a Hernani, i la superioritat del castellà hi és evident.

L’ajuntament i la ciutadania, partidaris de la normalització de l’euskera, treballen activament perquè Hernani sigui un municipi on la gent pugui viure, comprar, gaudir i treballar en euskera.

Seria un plaer que les persones que us apropeu a Hernani per conèixer la nostra història, patrimoni i cultura, i gaudir dels seus racons, poguéssiu apreciar la nostra llengua, escoltar-la, sentir-la i degustar-la. I, per què no, aprendre algunes paraules i fer-les servir.

Aquí teniu un petit diccionari amb paraules que apareixen al web i un llibret elaborat per euskaltzaleen topagunea amb expressions bàsiques que us poden ser útils. Aquí teniu un petit diccionari amb paraules que apareixen al web i un llibret amb expressions bàsiques que us poden ser útils.

Gràcies per la visita i pel vostre interès.

  • Ongi etorri: expressió que es fa servir per acollir les persones nouvingudes. Benvinguda, benvingut
  • Euskal Herria: territori format per Araba, Bizkaia, Gipuzkoa, Lapurdi, Nafarroa Behera, Nafarroa Garaia i Zuberoa
  • Hego Euskal Herria: Hegoalde, Euskal Herria al sud de la frontera
  • Ipar Euskal Herria: Iparralde, Euskal Herria al nord de la frontera
  • Hiribildu: vila. Títol que al llarg de la història s’ha donat a alguns pobles a causa d’unes regles especials dictades per qui exercia l’autoritat
  • Kalea: carrer
  • Enparantza: plaça
  • Plaza: plaça
  • Pasealeku: avinguda
  • Parke: parc
  • Ibilbide: sender, recorregut
  • Leku: lloc, paratge, espai
  • Bidegorri: camí especialment preparat per a bicicletes, carril bici
  • Dorretxe: casa torre
  • Gudari: soldat de l’Exèrcit Basc, Eusko Gudarostea, que va lluitar a la Guerra Civil Espanyola
  • Baserritar: pagesa o pagès. Persones que viuen i treballen als caserius
  • Auzolan: treball veïnal, treball comunal
  • Txotx: pal o falca per tancar el forat de la bota. Dona nom a la temporada de degustació de la sidra de l’any i, també, al crit que fa la persona encarregada d’obrir la bota
  • Barrika: bota, tonell
  • Kupel: bota
  • Pintxo: especialment als bars, aperitiu que consisteix en una llesca de pa amb els ingredients per sobre o punxats amb un escuradents
  • Jai: festa
  • Festa: festa
  • Euskal jaiak: literalment, festes basques. Festivitats de caràcter tradicional i/o folklòric que se celebren habitualment a finals d’estiu a múltiples localitats basques
  • Uda: estiu
  • Kalejira: cercavila, recorregut que es fa en festes tocant música de carrer al carrer
  • Bertsolari: versificadora o versificador popular que improvisa o compon versos, bersolari
  • Bertso: estrofa, grup de versos o cobla. Són les estrofes que canten les i els bertsolaris
  • Bertsolaritza: ofici d’improvisar versos, art d’improvisar versos, bersolarisme
  • Txistu: instrument de vent basc compost per un tub de fusta amb dos orificis a la part davantera i un al darrere. Generalment, es toca acompanyat d’un tamborí o danbolin
  • Txistulari: persona que toca el txistu
  • Txalaparta: instrument basc antic compost per dues taules que es toquen amb uns pals curts o makilas
  • Txalapartari: persona que toca la txalaparta
  • Dantzari: persona que balla, especialment a un grup de ball
  • Maskuri: bossa rodona que s’omple d’aire i serveix de joguina per colpejar o com a decoració en festes. Es fabriquen amb bufetes d’animal
  • Trikitixa: acordió diatònic. Instrument musical fortament arrelat a la música popular basca. Normalment es toca juntament amb el pandero
  • Ikastola: centre d’educació primària i secundària que imparteix les classes en euskera

 

Mòduls de portal imbricats